หน้าหนังสือทั้งหมด

หลักฐานธรรมกายในคัมภีร์พุทธโบราณ (ตอนที่ ๑๔)
48
หลักฐานธรรมกายในคัมภีร์พุทธโบราณ (ตอนที่ ๑๔)
พระสุวรรณภูมิเทพ วิ. (สุวรรณ สุขโม) และคณะนักวิจัย DIRI หลักฐานธรรมกายในคัมภีร์พุทธโบราณ (ตอนที่ ๑๔) ในฉบับนี้ขอนำบทความเนื้อหาที่ได้เสนอต่อที่ประชุมเสนาวิจารณ์จากผู้เขียนและคณะนักวิจัยของสถาบันวิจ
บทความนี้นำเสนอการค้นคว้าของนักวิจัย DIRI ที่มีการศึกษาหลักฐานธรรมกายต่อเนื่องยาวนานถึง 15 ปี ซึ่งพบหลักฐานจำนวนมากในประเทศไทย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ศิลาจารึก 6 หลัก ฐานอานเงิน 1 ฉบับ และคัมภีร์จารึกต่างๆ
เข้าพรรษาเข้าถึงธรรม
118
เข้าพรรษาเข้าถึงธรรม
เข้าพรรษาเข้าถึงธรรม ในฤดูกาลแห่งการเข้าพรรษาอันใกล้นี้ เรียนเชิญทุกท่านสร้างปัญญาบารมี ให้ธรรมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ส่องสว่างกลางใจทุกคน เจ้าภาพอุปถัมภ์พิเศษ จารึกชื่อให้อรรถทนต่อเนื่อง 6
ในฤดูกาลเข้าพรรษาอันใกล้นี้ ขอเชิญทุกท่านมาร่วมสร้างปัญญาบารมี เพื่อให้ธรรมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ส่องสว่างกลางใจทุกคน เจ้าภาพสามารถอุปถัมภ์พิเศษและจารึกชื่อได้ 6 ฉบับ ตั้งแต่สิงหาคม พ.ศ. 2559 ถึง มกร
โครงการบอชรรยะสั้นที่วิทยาลัยสงฆ์ วัดพระธรรมกาย
6
โครงการบอชรรยะสั้นที่วิทยาลัยสงฆ์ วัดพระธรรมกาย
บอญชรรรม" โครงการบอชรรยะสั้น 1 เดือน สถานที่อบรม : วิทยาลัยสงฆ์ วัดพระธรรมกาย จ.ปทุมธานี มี 3 รุ่น ดังนี้ 1. รุ่นบูชาธรรม พระเทพญาณมหามุนี 48 พรรษา (9 ส.ค. - 2 ก.ย.) - วันบรรพชาอุปสมบท วันเสาร์ที่
โครงการบอชรรยะสั้น 1 เดือน ณ วิทยาลัยสงฆ์ วัดพระธรรมกาย จ.ปทุมธานี มี 3 รุ่น ได้แก่ รุ่นบูชาธรรม 48 พรรษา รุ่นบูชาธรรม 99 ปี และรุ่นชาตรรม 132 ปี กำหนดวันบรรพชาและลาสิกขาเพื่อเข้าร่วมโครงการปี 2559 โด
พิธีเปิดม่านมงคล พระไตรปิฎกฉบับแรกของโลก
38
พิธีเปิดม่านมงคล พระไตรปิฎกฉบับแรกของโลก
เมื่อถึงเวลานเป็นมงคล หลวงพ่อ ทัตตชีโว ประธานสงฆ์ในพิธี กล่าวเชิญเจ้าภาพ ผู้บริจาคเป็นผู้แทนสาธารณกุศลปูมเปิดม่านมงคล บรมจักรพรรโคสถพระไตรปิฎกฉบับแรกของโลก โบสถ์พระไตรปิฎกหลังนี้เป็นโบสถ์ ประวัติศาสตร
บทความนี้เสนอเกี่ยวกับพิธีเปิดม่านมงคลโดยหลวงพ่อทัตตชีโว ประธานสงฆ์ ซึ่งมีเจ้าภาพบริจาคเป็นผู้แทนในงานเปิดโบสถ์พระไตรปิฎกฉบับแรกของโลก ที่ถือเป็นโบสถ์ประวัติศาสตร์และมีพระไตรปิฎก 9 ฉบับ 5 ภาษา เป็นสัญ
การเปรียบเทียบธรรมจรรยาในคัมภีร์มิลินทปัญหา
49
การเปรียบเทียบธรรมจรรยาในคัมภีร์มิลินทปัญหา
ธรรมม ยอาจจะน้อ ยลง จึ งจำเป็ นที่ จ ะต ้องขยายความให ้คนรุ่ นหลังเข้าใจ ส ุขไ ด้ ว่า การม ี เ อค ความไม่ตรงกันในเรื่อ งธรรมจรรย าของทั้งฉบับบาลีและจี นนั้น อ าง จ ะเกิดจากการปรีว รอเนื้อหาใน ยุ ค หลั
บทความนี้นำเสนอการศึกษาความไม่ตรงกันในธรรมจรรยาของทั้งฉบับบาลีและจีน โดยอธิบายถึงการแปลและการปรับเปลี่ยนเนื้อหาในยุคหลังที่ส่งผลต่อการเข้าใจ คุณภาพและความเชื่อถือในคัมภีร์ต่างๆ ที่ไม่ตรงกัน ซึ่งรวมถึง
การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในประเทศจีน
45
การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในประเทศจีน
ในช่วงต้นที่พระพุทธศาสนาเผยแผ่มายังประเทศจีน ยังต้องอาศัยพระภิกษุสงฆ์ต่างชาติในการถ่ายทอดและแปลคัมภีร์ทางพระพุทธศาสนาเป็นภาษาจีนอย่างต่อเนื่องอีกหลายท่าน กล่าวคือพุทธศาสนวจรขึ้น “ท่านคุณภัทรแห่งอินเดี
ในช่วงต้นที่พระพุทธศาสนาเผยแผ่มายังประเทศจีน จำเป็นต้องอาศัยพระภิกษุสงฆ์ต่างชาติในการแปลคัมภีร์ทางพระพุทธศาสนา เช่น ท่านคุณภัทรและท่านปรัชญา โดยเฉพาะท่านติปฎก-ธาราจารย์หรือพระถังซำจั๋ง ที่ใช้เวลา 17 ป
อุโบสถวัดพระธรรมกาย
340
อุโบสถวัดพระธรรมกาย
อุโบสถ (โบสท์พระไตรปิฎก) อุโบสถวัดพระธรรมกายก่อนสร้างเมื่อ พ.ศ. ๒๓๙๙ สถาปัตยกรรมแบบไทยประยุกต์ได้รับรางวัลสถาปัตยกรรมดีเด่น ประจำปีพุทธศักราช ๒๕๑๑ จากสมาคมสถาปนิกสยาม ในพระบรมราชูปถัมภ์ อุโบสถวัชนีเ
อุโบสถวัดพระธรรมกายถูกสร้างขึ้นเมื่อปี พ.ศ. 2399 มีสถาปัตยกรรมแบบไทยประยุกต์ และได้รับรางวัลสถาปัตยกรรมดีเด่นในปี พ.ศ. 2511 จากสมาคมสถาปนิกสยามในพระบรมราชูปถัมภ์ อุโบสถวัชนีมีบทบาทสำคัญในการประกอบสมธร
อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก
207
อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก
20b อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก ๒.๑๒ กาลใดแล เธอจัดรีกมหาปรีชิวิกต ๘ ประการนี้ และจักเป็นได้ตามความปรารถนา ได้โดยง่ายดาย ซึ่งถาน ๔ นี้ อันนี้ฉลาดยิ่ง เป็นเครื่องอยู่เป็นสุขในปัจจุบันในกาลนี้ ยอดงองด้วยน
บทความนี้สำรวจและสรุปความหมายของอุปมาอุปไมยในพระไตรปิฎก โดยเฉพาะในบทที่กล่าวถึงความสำคัญของการมีธรรมะ และการปฏิบัติตนอย่างถูกต้องเพื่อให้มีความสุขในปัจจุบัน เช่น การปฏิบัติเพื่อรักษาตัวเองด้วยกายที่ถู
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์
27
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์
…า “ถูกยั่ววนด้วยผู้อื่น”, ฉบับ Pm แปลว่า “ผ้าที่ประไปเป็น [น้ำลูกกะที่ไม่บริสุทธิ์] ด้วยผู้อื่น” และฉบับ A แปลว่า “ถูกช่วยเหลือโดยผู้อื่น” สำหรับทางฝ่าย มมร และ มมร ได้แปลศัพท์ “parūpahara” ดังนี้ มมร: ผู้น…
บทความนี้เสนอการวิเคราะห์เชิงลึกเกี่ยวกับการแปลคำว่า 'ปฐมุณฐ' เป็นสถานที่ในแคว้นมคธ โดยอ้างอิงจากคำภีร์ถกาวัตถุและพจนานุกรมด้านพุทธศาสนา คำว่า 'upāhara' มีหลายความหมายเกี่ยวกับการนำมาหรือนำเข้า ซึ่งมี
異部宗輪論文本分析
7
異部宗輪論文本分析
會譯和三譯對應: 異部宗輪論. Tokyo: Kokushokankōkai. ใช้อักษรย่อคือ Ter ฉบับทีเบตที่ใช้ร่วมวิเคราะห์ 2. ฉบับ Peking no. 5639, 'dul ba, u 168b7-176b8( P127: 249d7-252e8)ใช้อักษรย่อคือ P 3. ฉบับ Derge no. 4138
本文探討不同版本異部宗輪論的文本分析,包括藏文和中文的不同翻譯及其文獻。使用了北京版、德格版等多個版本進行比較,並依據現有的學術研究進行深入的分析與對比。內容涵蓋各版本的特點及重要性,並提供了相應的參考依據,助於深入理解該經文的背景及宗教意義。最後,研究的目的在於促進對異部宗輪論的理解及其在佛教文化中的地位。
เหรียญธรรมา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
22
เหรียญธรรมา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
…ุกฉบับ เราลองมาพิจารณาในรายละเอียดกัน ฉบับ X และ Pm ใช้คำว่า ลิง ซึ่งตรงกับคำสันสกฤตคือ ásrava แต่ในฉบับ A ใช้คำว่า 世囉 ซึ่งควรจะตรงกับคำศัพท์สันสกฤตคือ loka หรือ laukika[dharma] แต่สำหรับฉบับเบ็ตไม่มีคำเหล่…
เหรียญธรรมาเป็นวารสารวิชาการที่รวบรวมการศึกษาเกี่ยวกับพระพุทธศาสนาในฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 มีการวิเคราะห์คำสอนต่าง ๆ ของพระพุทธเจ้า โดยเฉพาะในเรื่องที่เกี่ยวข้องกับธรรมและการเข้าถึงความจริงตามที่พระองค์
ธรรมะวา: วรรณาริการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
24
ธรรมะวา: วรรณาริการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…ีเมื่อพิจารณาบทแปลจีนทั้งสามส่วนและฉบับบิตพเดียวกัน ฉบับ X, Pm และฉบับที่เป็นแปลในทิศทางเดียวกัน แต่ฉบับ A คุคล้ายกับไล่ข้อความ 男 ไม่ถูกตำแหน่ง ทำให้แปลยาก หรืออาจแปลแล้วสื่อออกมาไม่ได้ ด้วยเหตุนี้ Teramoto…
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์และอภิปรายเกี่ยวกับคำสอนของพระพุทธเจ้าโดยเน้นพระธรรมที่เกี่ยวข้องกับสมาธิและแนวทางที่ดีต่อการเข้าถึงความจริง ผ่านการเปรียบเทียบการแปลในฉบับต่างๆ เช่น X, Pm และ A บทนี้ยังสำร
ธรรมนิธร วรรณสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี 2559
26
ธรรมนิธร วรรณสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี 2559
…เพียงจุดเล็กน้อยในคำศัพท์ที่อาจไม่ออกคล้องกัน เช่น ฉบับ X ใช้คำว่า “一념那心” ฉบับ Pm ใช้คำว่า “一념那” และฉบับ A ใช้คำว่า “一念” เมื่อเปรียบเทียบฉบับ X และ Pm จะแตกต่างกันเพียงแค่ฉบับ Pm ไม่มีคำว่า “ใจ” ผู้เขียนสนิ…
บทความนี้นำเสนอมุมมองเกี่ยวกับธรรมะจากพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการศึกษาเกี่ยวกับพระโพธิสัตว์ และปรัชญาที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่พระพุทธเจ้าทรงสอน เนื้อหาเกี่ยวข้องกับหลักธรรมที่สำคัญและวิธีการเข้าใจธรรมในลัก
คำแปลและวิเคราะห์คัมภีร์ Samayabhedanaparacanacakra
8
คำแปลและวิเคราะห์คัมภีร์ Samayabhedanaparacanacakra
Samayabhedanaparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ (3) An Annotated Translation of the Samayabhedanaparacanacakra into Thai (3) 99 พากษ์นิบติที่ใชร่วมวิเคราะห์ 2. ฉบับ Peking (จะเรียกเป็นคำว่า P
เนื้อหาเกี่ยวกับการแปลคัมภีร์ Samayabhedanaparacanacakra เป็นภาษาไทย รวมทั้งการวิเคราะห์การแปลจากฉบับต่างๆ รวมถึงการเปรียบเทียบแปลจีนและการแบ่งประเภทคัมภีร์ที่เกี่ยวข้อง คัมภีร์ต่างๆ ที่ใช้ในการวิเครา
การตั้งมั่นในสมาธิ: การฝึกพระพุทธองค์
48
การตั้งมั่นในสมาธิ: การฝึกพระพุทธองค์
ในขณะตามระลึกถึงพระพุทธองค์ ผู้ตั้งมั่นอยู่ในสมาธิอันถึง และฝึก [ และ ] พระองค์ชำนาญอย่าง เป็นลิลิตแล้ว จักเป็นผู้ไม่เกียจคร้านทั้งกลางคืนและกลางวัน อยู่ในป่าใหญ่ เชิงอรรถ 89 (ต่อ) 2. มมร.2536: เพร
เนื้อหานี้สำรวจการตั้งมั่นในสมาธิของพระพุทธองค์ที่ฝึกอยู่ในป่าใหญ่ โดยการวิเคราะห์การแปลที่แตกต่างของวรรณกรรมเกี่ยวกับพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการใช้คำอธิบาย 'เพราะ' ซึ่งอาจไม่ถูกต้องต่อการสื่อสาร 'วิธีกา
พระวินัยปิกขกิศัพท์ถึงปัจจุบัน
14
พระวินัยปิกขกิศัพท์ถึงปัจจุบัน
พระวินัยปิกขกิศัพท์ถึงปัจจุบัน พระวินัยปิกขกิศัพท์ถึงปัจจุบัน 6 ฉบับ ได้แก่ 1. พระวินัยบาล เป็นพระวินัยปิกขกิของนิยายเรวราว หรือที่เรียกว่า วิภัจจะวนต์ (VibhaJjavādin) เนื่องจากจาริกไปในภาษาบาลีซึ่งเป
พระวินัยปิกขกิเป็นคัมภีร์สำคัญที่มีการสืบทอดถึงปัจจุบัน ประกอบด้วย 6 ฉบับ ได้แก่ พระวินัยบาล, ธรรมคุปต์, หิงสลากะ, และสัณฑิสิกา โดยแต่ละฉบับมีความสำคัญและเนื้อหาที่แตกต่างกัน สามารถศึกษาเกี่ยวกับพระวิ
การตรวจชำระคัมภีร์
12
การตรวจชำระคัมภีร์
การตรวจชำระคัมภีร์ เนื่องจากคัมภีร์จารึกขาดช่วงอรฤกษ์ทอดต่อๆ กัน มาเป็นระยะเวลายาวนาน จึงเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่คำอ่านในคัมภีร์ มีตัวสะกดบ่งเลียดเคลื่อนไปไม่ถูกต้อง เพราะเหตุจากความพลังเผลองบา
การตรวจชำระคัมภีร์เป็นกระบวนการสำคัญที่ช่วยให้เนื้อหาคัมภีร์มีความถูกต้อง โดยเฉพาะในส่วนของการปฏิบัติธรรมแบบพุทธานุสติีที่เน้นความถูกต้องของการอ่านและการสะกด โดยเอกสารใบลานที่ใช้มีจำนวน 5 ฉบับ มาจากหอ
การคัดเลือกคำอ่านที่ถูกต้องในเอกสารใบลา
14
การคัดเลือกคำอ่านที่ถูกต้องในเอกสารใบลา
การคัดเลือกคำอ่านที่ดีที่สุดจะพิจารณาจากความถูกต้องของตัวสะกด ไวยากรณ์ และแนวหลักฐาน ในกรณีที่มีคำอ่านถูกต้องให้เลือกจำนวนหลายคำ การคัดเลือกคำอ่านจะพิจารณาจากจำนวนข้างมากและความน่าเชื่อถือของเอกสารใบล
การคัดเลือกคำอ่านที่ดีที่สุดต้องคำนึงถึงความถูกต้องของตัวสะกด ไวยากรณ์ และแนวหลักฐาน โดยจะพิจารณาจากจำนวนคำที่ถูกต้องและความน่าเชื่อถือของเอกสารใบลา ตัวอย่างเช่นในคาถาที่ 9 ของ Norman (1993: 206-7) ได
การวิเคราะห์เอกสารใบลานฉบับ Kh1-5
32
การวิเคราะห์เอกสารใบลานฉบับ Kh1-5
คำอ่านที่ปรากฏอยู่ในภาพมีดังนี้ คำอ่านที่ปรากฏอยู่ในฉบับรีวิวตราขออรรถกถาแสดงให้เห็นว่าเอกสารใบลานฉบับ Kh1-2 และ Kh5 ถูกคัดลอกมาจากต้นฉบับที่แตกต่างจากเอกสารใบลานฉบับ Kh3-4 ทั้งนี้สิ่งที่ได้จากเอกสาร
เอกสารใบลานฉบับ Kh1-2 และ Kh5 มีความแตกต่างจาก Kh3-4 ที่จัดเต็มในข้อความ ส่วนควา-มสะกดถูกต้องนั้น เอกสารใบลานฉบับ Kh5 มีคุณภาพดีที่สุด โดยมีคำอ่านถูกต้องมากกว่า เช่น ในคาถาที่ 9 และ 28 นอกจากนี้ยังมีข
การวิเคราะห์คำอ่านในเอกสารใบลานพระพุทธศาสนา
33
การวิเคราะห์คำอ่านในเอกสารใบลานพระพุทธศาสนา
ทรงธรรม วาสนา วิทยฐานะวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ตอนที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) ปี 2562 เพราะแสดงความหมายสดวดล้องกับบริบทที่มีอยู่ ขณะที่เอกสารในฉบับ Kh¹⁻⁴ แสดงคำอ่านที่ไม่ถูกต้องว่า “สมปน่” (ประก
บทความนี้วิเคราะห์คำอ่านในเอกสารใบลานพระพุทธศาสนา โดยเปรียบเทียบฉบับ Kh⁵ และ Kh¹⁻⁴ พบว่าฉบับ Kh⁵ รักษาภูมิรายของคำอ่านและตามกฎของคณะฉันท์ได้ดีกว่า ขณะที่ฉบับ Kh¹⁻⁴ มีความคลาดเคลื่อนในหลายจุด รวมถึงการ